home *** CD-ROM | disk | FTP | other *** search
/ AmigActive 21 / AACD 21.iso / AACD / Games / Payback / Update3 / Files / Phrases / Global.Polski.phrases < prev    next >
Text File  |  2001-04-14  |  18KB  |  575 lines

  1. # [phrase number] = "[text]"
  2.  
  3. # The first few phrases in this file are glued together to make a sentence describing all the player's crimes
  4. # Example:
  5. # 2030 + " 1 " + 2001 + ", 3 " + 2006 + " " + 2000 + " 2 " + 2014 + "."
  6. # In English:
  7. # "You committed 1 shunt 'n bump, 3 murder ones and 2 counts of GBH."
  8. # Make sure translated phrases still make sense when concatenated like this.
  9.  
  10. 2000 = "i"
  11. 2001 = "raz zniszczyles samochod"   # The crime of ramming another car (singular)
  12. 2002 = "razy zniszczyles samochod" # The crime of ramming another car (plural)
  13. 2003 = "raz ukradles samochod"      # The crime of stealing a car (singular)
  14. 2004 = "razy ukradles samochod"     # The crime of stealing a car (plural)
  15. 2005 = "raz zabiles"      # The crime of killing someone (singular)
  16. 2006 = "razy zabiles"     # The crime of killing someone (plural)
  17. 2007 = "raz uzyles broni"   # The crime of firing a gun (singular)
  18. 2008 = "razy uzyles broni"  # The crime of firing a gun (plural)
  19. 2009 = "raz uszkodziles inny woz"  # The crime of damaging another car (singular)
  20. 2010 = "razy uszkodziles inny woz" # The crime of damaging another car (plural)
  21. 2011 = "raz przekroczyles predkosc"  # The crime of going too fast (singular)
  22. 2012 = "razy przekroczyles predkosc" # The crime of going too fast (plural)
  23. 2013 = "raz raniles"       # The crime of injuring someone (singular)
  24. 2014 = "razy raniles"      # The crime of injuring someone (plural)
  25. 2015 = "Oskarzono Cie o nastepujace przestepstwa"  # Introductory phrase (if arrested)
  26. 2030 = "W swoim zyciu"    # Introductory phrase (if died)
  27.  
  28.  
  29. 2016 = "Zniszczony!" # When you are killed whilst on foot
  30. 2017 = "Zapudlowany!" # When you are arrested
  31. 2018 = "Utopiony!" # When you sink
  32. 2019 = "Upieczony!" # When you burn
  33. 2020 = "Rozplaskany!" # When you are blown apart whilst on foot
  34. 2021 = "Zmiazdzony!" # When you are run over
  35. 2024 = "Rozdrobniony!" # When you are killed whilst in a vehicle
  36. 2025 = "Rozerwany!" # When you are blown apart whilst in a vehicle
  37.  
  38. 2022 = "Misja wykonana!"
  39. 2023 = "Poziom zakonczony!"
  40. 2026 = "Koniec gry!"
  41. 2027 = "Dodatek za ironie!"
  42. 2028 = "Misja niewykonana!"
  43. 2029 = "Zabijaj w amoku!"
  44. # 2030 taken
  45. 2037 = "Dodatek za gliniarzy!"
  46.  
  47. # 2038 taken
  48.  
  49. 2039 = "Nie znaleziono!"
  50.  
  51. # The trailing spaces in the following phrases should not be omitted!
  52. 2040 = "Czas laczny: "
  53. 2041 = "Otrzymales brazowe odznaczenie!"
  54. 2042 = "Otrzymales srebrne odznaczenie!"
  55. 2043 = "Otrzymales zlote odznaczenie!"
  56. 2044 = "POZIOM ZAKONCZONY!"
  57. 2045 = "KONIEC GRY!"
  58. 2046 = "Czas gry: "
  59. 2047 = "GRA ZAKONCZONA!"
  60. 2048 = "Gratuluje!"
  61.  
  62. 2049 = "Aby kontynuowac nacisnij F1"
  63.  
  64. 2073 = "Ocena koncowa: Braz"
  65. 2074 = "Ocena koncowa: Srebro"
  66. 2075 = "Ocena koncowa: Zloto"
  67.  
  68. 2076 = "(Aby otrzymac ocene koncowa 'srebro', musisz pokonac czas na srebrna ocene na wszystkich poziomach.)"
  69. 2077 = "(Aby otrzymac ocene koncowa 'zloto', musisz pokonac czas na zlota ocene na wszystkich poziomach.)"
  70. 2078 = "Bardzo dobrze! Masz zloto!"
  71.  
  72. # The trailing and proceeding spaces in the following phrases should not be omitted!
  73. 2050 = "Powrot do gry"
  74. 2051 = "Powrot do ekranu tytulowego"
  75. 2052 = "Efekty: "
  76. 2053 = "Rozmycie: "
  77. 2054 = "Ustaw glosnosc dzwieku" # new
  78. 2055 = "Agresywnosc policji:"
  79. 2491 = "Bardzo niska"
  80. 2492 = "Niska"
  81. 2493 = "Przecietna"
  82. 2494 = "Powyzej przecietnej"
  83. 2495 = "Wysoka"
  84. 2496 = "Bardzo wysoka"
  85. 2056 = "Cel: uciec z wiezienia"
  86. 2057 = " punktow"
  87. 2058 = "Cel: zdobyc "
  88. 2059 = "Czas gry: "
  89. 2060 = "Wylaczone"
  90. 2061 = "Tylko flary"
  91. 2062 = "Flary i rozblyski"
  92. 2070 = "Czy jestes pewien?"
  93. 2071 = "Tak"
  94. 2072 = "Nie"
  95.  
  96. # 2073, 2074, 2075, 2076, 2077, 2078 taken
  97.  
  98. 2080 = "Wylaczone"
  99. 2081 = "Wlaczone"
  100.  
  101. 2082 = "WCZYTAJ GRE"
  102. 2083 = "GRA ZAPISANA!"
  103. 2084 = "PODAJ NAZWE PLIKU"
  104. 2085 = "MENU GLOWNE"
  105. 2086 = "MENU GRY"
  106. 2087 = "WYBIERZ POZIOM"
  107. 2088 = "PODAJ IMIE"
  108. 2089 = "ZAPISZ GRE"
  109. 2131 = "USTAWIENIA DZWIEKU CD"
  110. 2135 = "USTAWIENIA GRY WIELOOSOBOWEJ"
  111.  
  112. 2090 = "Rozpocznij nowa gre"
  113. 2091 = "Wczytaj zapisana gre"
  114. 2092 = "Pokaz zapisana powtorke"
  115. 2093 = "Lista plac"
  116. 2094 = "Ustawienia dzwieku CD"
  117. 2132 = "Wybor jezyka"
  118. 2130 = "Skoncz gre"
  119.  
  120. 2133 = "Rozpocznij gre wieloosobowa"
  121. 2134 = "Rozpocznij gre jednoosobowa"
  122. 2196 = "USTAWIENIA ROZWALKI"
  123. 2197 = "Rozwalka jednoosobowa"
  124.  
  125. 2159 = "Pokaz zakonczenie"
  126. 2109 = "Pokaz wprowadzenie"
  127.  
  128. 2095 = "Graj"
  129. 2096 = "Zapisz gre"
  130. 2097 = "Pokaz powtorke"
  131. 2098 = "Zapisz powtorke"
  132. 2099 = "Koniec gry"
  133.  
  134. 2100 = "Wyrzutnia rakiet (4)"
  135. 2101 = "Miotacz ognia (75)"
  136. 2102 = "Granat (6)"
  137. 2103 = "Minigun (100)"
  138. 2104 = "Obrzyn (20)"
  139. 2105 = "Informacja"
  140. 2106 = "Pistolet (30)"
  141. 2107 = "Bomba zdalnie sterowana (1)"
  142. 2108 = "Klucz"
  143.  
  144. # 2109 taken
  145.  
  146. 2110 = "Kontynuuj"
  147. 2111 = "GRA WCZYTANA!"
  148. 2112 = "PUSTA POZYCJA!"
  149. 2113 = "WYBIERZ POWTORKE"
  150. 2114 = "Poniechaj"
  151. 2115 = "PLIK NIE ZNALEZIONY"
  152. 2116 = "ZLA WERSJA"
  153. 2038 = "MAPA NIE ZNALEZIONA"
  154. 2117 = "POWTORKA ZAPISANA!"
  155. 2118 = "POWTORKA WCZYTANA!"
  156. 2119 = "(Wcisnij Esc aby poniechac)"
  157. 2120 = "Pokaz powtorke"
  158. 2121 = "Poniechaj"
  159.  
  160. 2122 = "Czas trwania:"
  161. 2123 = "Srednia predkosc:"
  162. 2124 = "Miasto:"
  163. 2125 = "Poziom:"
  164. 2126 = "Powtorka:"
  165.  
  166. 2127 = "POKAZ POWTORKE"
  167.  
  168. 2149 = "kl/s"
  169.  
  170. # 2128, 2129, 2130, 2131, 2132, 2133, 2134, 2135 taken
  171.  
  172. 2136 = "PODAJ NAZWE STEROWNIKA CD"
  173. 2137 = "PODAJ NUMER URZADZENIA CD"
  174. 2138 = "      Urzadzenie : Nieznane"
  175. 2139 = "           Numer : Nieznany"
  176. 2140 = "      Urzadzenie : "
  177. 2141 = "           Numer : "
  178. 2142 = "Podklad muzyczny : Wylaczony"
  179. 2143 = "Podklad muzyczny : Radio"
  180. 2144 = "Podklad muzyczny : Ciagly"
  181. 2145 = "Podklad muzyczny : Nieaktywny"
  182. 2148 = "Zrobione"
  183.  
  184. # 2149 taken
  185.  
  186. 2150 = "Rusz swoj leniwy tylek i wracaj do telefonow po nastepna misje."
  187. 2151 = "Rusz swoj tlusty zad do telefonow po nastepna misje."
  188. 2152 = "Udaj sie do telefonow po nastepna misje."
  189. 2153 = "Idz do budek telefonicznych po nastepna misje."
  190. 2154 = "Zwlecz swoj tylek do telefonow po nastepna misje."
  191. 2155 = "Wracaj do telefonow po nastepna misje."
  192. 2156 = "Skieruj sie do telefonow po nastepna misje."
  193. 2157 = "Udaj sie do budek telefonicznych po nastepne zlecenie."
  194. 2158 = "Wracaj do telefonow jesli chesz nastepna misje."
  195.  
  196. # 2159 taken
  197.  
  198. # Multiplayer stuff
  199. 2160 = "Gracz"
  200. 2161 = "Wygranych"
  201. 2162 = "Przegranych"
  202. 2163 = "Remisow"
  203. 2164 = "Joypad od PSX"
  204. 2165 = "Joypad od CD32"
  205. 2166 = "Joystick"
  206. 2167 = "Klawiatura"
  207. 2168 = "Wylaczony"
  208. 2169 = "Komputer"
  209. #       Keep the following 5 lines shorter than this:
  210. #       |--------------------------------------|
  211. 2175 = "Wej./wyj.:F1  Bron:F2/F3"               # "In/out" = in/out vehicle, "weapon" = change weapon
  212. 2176 = "Wej./wyj.:F8  Bron:F9/F10"
  213. 2177 = "Wej./wyj.:Backspace  Bron:Del/Help"
  214. 2178 = "Wej./wyj.:Enter  Bron:+/-  (kl. num.)"  # "Num keypad" is short for numeric keypad - translate to something equally short!
  215. 2179 = "(Musisz wybrac co najmniej 2 graczy!)"
  216. 2186 = "Wygrales!"
  217. 2187 = "Przegrales!"
  218. 2188 = "Zremisowales!"
  219. 2189 = "Zabity(ch):"
  220. 2173 = "Gracz %d wygral spotkanie!"
  221. 2174 = "Spotkanie przerwane."
  222. 2128 = "Wynik spotkania: remis."
  223. 2129 = "WYNIKI"
  224. 2198 = "Zagraj ponownie"
  225. 2199 = "Ilosc graczy:"
  226. 2329 = "Do ilu zabitych:"
  227.  
  228.  
  229. 2170 = "1. Freedom City"
  230. 2171 = "2. Los Francos City"
  231. 2172 = "3. Corona City"
  232.  
  233. # 2173, 2174, 2175, 2176, 2177, 2178, 2179 taken
  234.  
  235.  
  236. # These are the names of the levels - they're all named after songs, in case you were wondering where the weird names came from(although you should still translate them)
  237. # Should not be any longer than this: (You might have to come up with shorter names to do this)
  238. #       |----------------|
  239. 2180 = "Gotow czy nie"
  240. 2181 = "Gangsterski upadek"
  241. 2182 = "Idac po zloto"
  242. 2183 = "Zdalne sterowanie"
  243. 2184 = "Zlapany przez paly" # Fuzz = Police
  244. 2185 = "Urodzony kretacz"
  245.  
  246. # 2186, 2187, 2188, 2189 taken
  247.  
  248. # Keyfile stuff
  249. #       12345678901234567890123456789012345678901234567
  250. 2190 = "Podaj numer licencji (wewnatrz opakowania):"
  251. 2191 = "W porzadku"
  252. 2192 = "Poniechaj"
  253. 2193 = "Niewlasciwy numer licencji!"
  254. 2194 = "Numer licencji prawidlowy!"
  255.  
  256. # 2196, 2197, 2198, 2199 taken
  257.  
  258. # " " = Centered + in big writing
  259. # "#" = Left + in blue writing
  260. # "@" = Right + in red writing
  261. # "$" = Centered + in blue writing
  262. # "?" = Centered Payback logo
  263. # "!" = End of text
  264. # "%" = Centered + in red writing
  265. # "£" = screen_height/2
  266.  
  267. 2200 = " Gre stworzyli"
  268. 2201 = " "
  269. # Note: Do not remove the space between the quotes
  270. 2202 = "#Kodowanie"
  271. 2203 = "@James Daniels"
  272. 2204 = "#"
  273. 2205 = "#Grafika"
  274. 2206 = "@James Daniels"
  275. 2207 = "@George Davis"
  276. 2208 = "@Niko Moreira"
  277. 2209 = "#"
  278. 2210 = "#Efekty dzwiekowe"
  279. 2211 = "@James Daniels"
  280. 2212 = "@George Davis"
  281. 2213 = "#"
  282. 2214 = "#Plansze"
  283. 2215 = "@James Daniels"
  284. 2216 = "@Chris Spurway"
  285. 2217 = "#"
  286. 2218 = "#Obiekty"
  287. 2219 = "@James Daniels"
  288. 2220 = "@Chris Spurway"
  289. 2221 = "@Chris Daniels"
  290. 2222 = "#"
  291. 2223 = "#Fotografie na okladce"
  292. 2224 = "@Bruce Daniels"
  293. 2225 = "@Chris Daniels"
  294. 2226 = "#"
  295. 2227 = "#Wprowadzenie"
  296. 2228 = "@Niko Moreira"
  297. 2229 = " "
  298. 2230 = " "
  299. 2231 = " Sciezka dzwiekowa"
  300. 2232 = " "
  301. 2233 = "$Anomos                Chuckie Dogg Fresh"
  302. 2234 = "$Cynic Guru            Dispatch          "
  303. 2235 = "$eH Factor             Gigas             "
  304. 2236 = "$JED                   mellow26          "
  305. 2237 = "$The Oldominion        Seeds of Labor    "
  306. 2238 = "$Venom Records                           "
  307. # Note: Trailing spaces are required
  308. 2239 = " "
  309. 2240 = " "
  310. 2241 = " Tlumaczenie"
  311. 2242 = " "
  312. 2243 = "#Koordynator"
  313. 2244 = "@Stefano Guidetti"
  314. 2245 = "#"
  315. 2246 = "#Czeska wersja jezykowa"
  316. 2247 = "@Boleslav Kristen"
  317. 2248 = "@Petr Hudecek"
  318. 2249 = "#"
  319. 2250 = "#Francuska wersja jezykowa"
  320. 2251 = "@Christophe Lygrisse"
  321. 2252 = "@Philippe Bovier"
  322. 2253 = "@Philippe Ferrucci"
  323. 2254 = "#"
  324. 2255 = "#Hiszpanska wersja jezykowa"
  325. 2256 = "@Javier de las Rivas"
  326. 2257 = "@David Rey"
  327. 2258 = "#"
  328. 2259 = "#Niemiecka wersja jezykowa"
  329. 2260 = "@Dirk Neubauer"
  330. 2261 = "@Horst Schumann"
  331. 2262 = "#"
  332. 2263 = "#Norweska wersja jezykowa"
  333. 2264 = "@Nicolas Mendoza"
  334. 2265 = "#"
  335. 2266 = "#Polska wersja jezykowa"
  336. 2267 = "@Mariusz Danilewicz"
  337. 2268 = "@Kamil Niescioruk"
  338. 2269 = "#"
  339. 2270 = "#Serbska wersja jezykowa"
  340. 2271 = "@Marko Mihailovic"
  341. 2272 = "@Ljubomir Jankovic"
  342. 2273 = "#"
  343. 2274 = "#Slowacka wersja jezykowa"
  344. 2275 = "@Milan Polony"
  345. 2276 = "@Ladislav Resovsky"
  346. 2277 = "#"
  347. 2278 = "#Slowenska wersja jezykowa"
  348. 2279 = "@Damir Arh"
  349. 2280 = "@Uros Bogataj"
  350. 2281 = "#"
  351. 2282 = "#Szwedzka wersja jezykowa"
  352. 2283 = "@Johan Samuelsson"
  353. 2284 = "@Lars Jansson"
  354. 2285 = "#"
  355. 2286 = "#Wloska wersja jezykowa"
  356. 2287 = "@Massimo Mascia"
  357. 2288 = "@Stefano Guidetti"
  358. 2289 = " "
  359. 2290 = " "
  360. 2291 = " Testowanie"
  361. 2292 = " "
  362. 2293 = "$James Daniels           Chris Spurway   "
  363. 2294 = "$Max Robinson            Gary Storm      "
  364. 2295 = "$George Davis            Chris Daniels   "
  365. 2296 = "$Richard Field           David Stroud    "
  366. 2297 = "$Niko Moreira            Fabio Trotta    "
  367. 2298 = "$Juergen Theiner         Robert Williams "
  368. 2299 = "$Stefan Martens          Johan Samuelsson"
  369. 2300 = " "
  370. 2301 = " "
  371. 2302 = " Specjalne podziekowania dla"
  372. 2303 = " "
  373. 2304 = "$Up Rough Soundsystem    Blittersoft     "
  374. 2305 = "$Steffen Haeuser         Chris Page      "
  375. 2306 = "$Peter McGavin           Matthias Henze  "
  376. 2307 = "$Oraz wszystkich, o ktorych zapomnialem"
  377. 2308 = "£"
  378. 2309 = "?"
  379. 2310 = "$(c) 1998-2001 Apex Designs"
  380. 2311 = "!"
  381.  
  382.  
  383. # Map Editor phrases - all these should be kept to 12 characters or less
  384.  
  385. 2480 = "Normalna"         # face is tmapped
  386. 2481 = "Z przezroczystym" # face is genlocked (colour 0 is transparent)
  387. 2482 = "Z kanalem alfa"   # face is alpha-channelled
  388. 2483 = "Z odbiciami"      # face is reflective
  389. 2484 = "Powierzchnia: Gorna"      # top face of cube is selected
  390. 2485 = "Powierzchnia: Polnocna"   # North face of cube is selected
  391. 2486 = "Powierzchnia: Wschodnia:" # East face of cube is selected
  392. 2487 = "Powierzchnia: Poludniowa" # South face of cube is selected
  393. 2488 = "Powierzchnia: Zachodnia"  # West face of cube is selected
  394. 2489 = "Wczytuje"
  395. 2316 = "Tryb" # joined with 2317 to give "Routing Mode"
  396. 2317 = "trasowania"
  397. 2318 = "Tryb:%d" # shows currently selected node, %d will be replaced with current node number, keep short
  398. 2319 = "Polaczenie%d: %u" # shows one of the links from the currently selected node, %d with be 1-4, %u will be a reference number
  399. 2320 = "Polaczenie%d: wylaczone" # shows that one of the links from the currently selected node is disabled, %d will be 1-4
  400. 2321 = "Wylaczone" # mode for cubes/faces that are turned off
  401. 2322 = "Plaski" # mode for cubes that are flat
  402. 2323 = "Pionowy" # mode for cubes that are sloped vertically
  403. 2324 = "Poziomy" # mode for cubes that are sloped horizontally
  404. 2325 = "Pionowy odwrotny" # mode for cubes that are sloped vertically (reversed)
  405. 2326 = "Poziomy odwrotny" # mode for cubes that are sloped horizontally (reversed)
  406. 2327 = "Odwrocona: Tak" # face is flipped
  407. 2328 = "Odwrocona: Nie" # face is not flipped
  408. # 2329 taken
  409. 2380 = "Brak" # no weather effects
  410. 2381 = "Snieg" # snow effects enabled
  411. 2382 = "Deszcz" # rain effects enabled
  412. 2383 = "Noc" # Time: Night
  413. 2384 = "Dzien" # Time: Day
  414. 2385 = "Zapisuje"
  415.  
  416.  
  417. # Vehicle names
  418. 2330 = "Mundaneo"       # Don't translate
  419. 2331 = "Pug"            # Don't translate
  420. 2332 = "Diblo"          # Don't translate
  421. 2333 = "Autobus"        # Translate
  422. 2334 = "Vapour"         # Don't translate
  423. 2335 = "Pug GTI"        # Don't translate
  424. 2336 = "Fjord"          # Don't translate
  425. 2337 = "Van"            # Translate
  426. 2338 = "Limuzyna"       # Translate
  427. 2339 = "Samochod policyjny"  # Translate
  428. 2340 = "Scooby"         # Don't translate
  429. 2341 = "Czolg"          # Translate
  430. 2342 = "Evo"            # Don't translate
  431. 2343 = "Taksowka"       # Translate
  432. 2344 = "Samochod z lodami"     # Translate
  433. 2345 = "Pickup"         # Translate
  434. 2346 = "Hotrod"         # Translate
  435. 2347 = "Helikopter"     # Translate
  436. 2348 = "Pug Racer"      # Translate 'Racer', but not 'Pug'
  437. 2349 = "Ciezarowka"     # Translate
  438. 2350 = "Ciezarowka policyjna"         # Translate
  439. 2351 = "Ciezarowka kontrolujaca"      # Translate (it's a truck that can be used to control a remote controlled car)
  440. 2352 = "Samochod zdalnie sterowany"   # Translate
  441. 2353 = "Lodz"           # Translate
  442. 2354 = "Wyrzutnia rakiet"             # Translate
  443. 2355 = "Vapour GT"      # Translate 'GT', but not 'Vapour'
  444.  
  445. # 2380, 2381, 2382, 2383, 2384, 2385 taken
  446.  
  447.  
  448. # " " = Centered + in big writing
  449. # "#" = Left + in blue writing
  450. # "@" = Right + in red writing
  451. # "$" = Centered + in blue writing
  452. # "?" = Centered Payback logo
  453. # "!" = End of text
  454. # "%" = Centered + in red writing
  455. # "£" = screen_height/2
  456.  
  457. #        123456789012345678901234567890123456789012345
  458. # !!IMPORTANT NOTE!!
  459. # Lines must not go past this point------------------|
  460. # (if they do, wrap words (preserving incremental phrase numbers) to maintain max line length)
  461. 2400 = "?"
  462. 2401 = "$Pieciominutowe grywalne demo"
  463. 2402 = " "
  464. 2403 = "%Prosze kupic pelna wersje. W wersji pelnej:"
  465. 2404 = " "
  466. 2405 = "$3 olbrzymie miasta do odkrycia z wieloma"
  467. 2406 = "$roznymi misjami do wypelnienia."
  468. 2407 = "$"
  469. 2408 = "%Jazda czolgami, helikopterami, lodzami,"
  470. 2409 = "%autobusami, samochodami zdalnie sterowanymi"
  471. 2410 = "%oraz wieloma innymi ekscytujacymi pojazdami."
  472. 2411 = "$"
  473. 2412 = "$Rozne warunki pogodowe - snieg, deszcz,"
  474. 2413 = "$poranek, dzien lub noc."
  475. 2414 = "$"
  476. 2415 = "%Zlecenia kradziezy."
  477. 2416 = "$"
  478. 2417 = "$Pelna wspolpraca z kartami graficznymi."
  479. 2418 = "$"
  480. 2419 = "%12-kanalowy dzwiek stereo. Realistyczna"
  481. 2420 = "%symulacja efektu Dopplera."
  482. 2421 = "$"
  483. 2422 = "$Obsluga joypadow od PSX i CD32."
  484. 2423 = "$"
  485. 2424 = "%Profesjonalna sciezka dzwiekowa na CD."
  486. 2425 = "$"
  487. 2426 = "$Dostepna w wielu jezykach, wlaczajac"
  488. 2427 = "$polski, angielski, niemiecki, francuski,"
  489. 2428 = "$wloski, hiszpanski, norweski, szwedzki,"
  490. 2429 = "$czeski, slowianski i serbski."
  491. # Note: Put current language first in list
  492. 2430 = "$"
  493. 2431 = "%Realistyczna animacja postaci."
  494. 2432 = "$"
  495. 2433 = "$Mechanizm 3D. Perspektywiczne poprawienie"
  496. 2434 = "$mapowania tekstury, zachowawcze mapowanie,"
  497. 2435 = "$samochodow, odbicia, wykorzystanie efektow"
  498. 2436 = "$z kanalem alfa oraz realistyczne cieniowanie"
  499. 2437 = "$w czasie rzeczywistym"
  500. 2438 = "$"
  501. 2439 = "%Tryb gry wieloosobowej - jednoczesnie moze"
  502. 2440 = "%grac do 4 graczy."
  503. 2441 = "£"
  504. 2442 = "%Pelna wersje gry mozesz nabyc wykorzystujac"
  505. 2443 = "%swoja karte kredytowa/debetowa oraz nasz"
  506. 2444 = "%system bezpiecznych zakupow:"
  507. 2445 = "%www.apex-designs.net/shop/"
  508. 2446 = " "
  509. 2447 = "$Lub mozesz zadzwonic do firmy Blittersoft:"
  510. 2448 = "$Sales: +44 (0)1908 225454            "
  511. 2449 = "$  Fax: +44 (0)1909 579740            "
  512. 2450 = "$  Web: www.blittersoft.com/pback.html"
  513. 2451 = " "
  514. 2452 = "%Wspieraj tworcow oprogramowania!"
  515. 2453 = "!"
  516.  
  517. # Control configuration stuff
  518. 2454 = "Ustawienia sterowania"
  519. 2455 = "Jeden gracz"
  520. 2456 = "Wielu graczy"
  521. 2457 = "Przyspieszenie"
  522. 2458 = "Wsteczny/hamulec"
  523. 2459 = "Obrot w lewo"
  524. 2460 = "Obrot w prawo"
  525. 2461 = "Strzal/klakson"
  526. 2462 = "Strzal/klakson (alt)"
  527. 2463 = "Wejdz do/wyjdz z pojazdu" # new
  528. 2464 = "Sam hamulec" # changed
  529. 2465 = "Nastepna bron" # changed
  530. 2466 = "Poprzednia bron" # changed
  531. 2467 = "Powtorzenie wiadomosci" # changed
  532. 2468 = "Nacisnij wybrany klawisz lub przycisk, lub 0 aby wylaczyc." # new - Displayed when the user has chosen which action they want to redefine (e.g. 'previous weapon'). If they press 0 then there will be no key that allows them to (e.g.) switch to their previous weapon.
  533. 2469 = "USTAWIENIA STEROWANIA" # new
  534.  
  535. 2470 = "GRYWALNE DEMO GRY PAYBACK"
  536. 2471 = "Wersja demo pozwala Ci zagrac na przykladowym poziomie przez 5 minut. Po tym czasie gra zostanie automatycznie zakonczona."
  537. 2472 = "Demo moze byc rozpowszechniane bez zadnych ograniczen, ale nie moze byc w zaden sposob modyfikowane. Tego programu uzywasz na wlasne ryzyko."
  538.  
  539. # 2480, 2481, 2482, 2483, 2484, 2485, 2486, 2487, 2488, 2489 taken
  540.  
  541. 2490 = "Koniec czasu!"
  542.  
  543. # 2491, 2492, 2493, 2494, 2495, 2496 taken
  544.  
  545. # PSX pad controls
  546. 1500 = "Select" # new
  547. 1501 = "Start" # new
  548. 1502 = "L1" # new
  549. 1503 = "R1" # new
  550. 1504 = "L2" # new
  551. 1505 = "R2" # new
  552.  
  553. # CD32 pad controls
  554. 1510 = "Play" # new
  555. 1511 = "Reverse" # new
  556. 1512 = "Forward" # new
  557.  
  558. # Keyboard controls
  559. 1520 = "Return" # new
  560. 1521 = "Spacja" # new
  561. 1522 = "Help" # new
  562. 1523 = "Del" # new
  563. 1524 = "Enter" # new - on numeric keypad
  564. 1525 = "Ctrl" # new
  565. 1526 = "Lewy Shift" # new
  566. 1527 = "Lewy Alt" # new
  567. 1528 = "Lewa Amiga" # new
  568. 1529 = "Prawy Shift" # new
  569. 1530 = "Prawy Alt" # new
  570. 1531 = "Prawa Amiga" # new
  571. 1532 = "Tab" # new
  572. 1533 = "Backspace" # new
  573. 1534 = "Zn. mnozenia (kl. num.)" # new - name of upper-right key on numeric keypad
  574.  
  575.