2178 = "Wej./wyj.:Enter Bron:+/- (kl. num.)" # "Num keypad" is short for numeric keypad - translate to something equally short!
2179 = "(Musisz wybrac co najmniej 2 graczy!)"
2186 = "Wygrales!"
2187 = "Przegrales!"
2188 = "Zremisowales!"
2189 = "Zabity(ch):"
2173 = "Gracz %d wygral spotkanie!"
2174 = "Spotkanie przerwane."
2128 = "Wynik spotkania: remis."
2129 = "WYNIKI"
2198 = "Zagraj ponownie"
2199 = "Ilosc graczy:"
2329 = "Do ilu zabitych:"
2170 = "1. Freedom City"
2171 = "2. Los Francos City"
2172 = "3. Corona City"
# 2173, 2174, 2175, 2176, 2177, 2178, 2179 taken
# These are the names of the levels - they're all named after songs, in case you were wondering where the weird names came from(although you should still translate them)
# Should not be any longer than this: (You might have to come up with shorter names to do this)
# |----------------|
2180 = "Gotow czy nie"
2181 = "Gangsterski upadek"
2182 = "Idac po zloto"
2183 = "Zdalne sterowanie"
2184 = "Zlapany przez paly" # Fuzz = Police
2185 = "Urodzony kretacz"
# 2186, 2187, 2188, 2189 taken
# Keyfile stuff
# 12345678901234567890123456789012345678901234567
2190 = "Podaj numer licencji (wewnatrz opakowania):"
2191 = "W porzadku"
2192 = "Poniechaj"
2193 = "Niewlasciwy numer licencji!"
2194 = "Numer licencji prawidlowy!"
# 2196, 2197, 2198, 2199 taken
# " " = Centered + in big writing
# "#" = Left + in blue writing
# "@" = Right + in red writing
# "$" = Centered + in blue writing
# "?" = Centered Payback logo
# "!" = End of text
# "%" = Centered + in red writing
# "£" = screen_height/2
2200 = " Gre stworzyli"
2201 = " "
# Note: Do not remove the space between the quotes
2202 = "#Kodowanie"
2203 = "@James Daniels"
2204 = "#"
2205 = "#Grafika"
2206 = "@James Daniels"
2207 = "@George Davis"
2208 = "@Niko Moreira"
2209 = "#"
2210 = "#Efekty dzwiekowe"
2211 = "@James Daniels"
2212 = "@George Davis"
2213 = "#"
2214 = "#Plansze"
2215 = "@James Daniels"
2216 = "@Chris Spurway"
2217 = "#"
2218 = "#Obiekty"
2219 = "@James Daniels"
2220 = "@Chris Spurway"
2221 = "@Chris Daniels"
2222 = "#"
2223 = "#Fotografie na okladce"
2224 = "@Bruce Daniels"
2225 = "@Chris Daniels"
2226 = "#"
2227 = "#Wprowadzenie"
2228 = "@Niko Moreira"
2229 = " "
2230 = " "
2231 = " Sciezka dzwiekowa"
2232 = " "
2233 = "$Anomos Chuckie Dogg Fresh"
2234 = "$Cynic Guru Dispatch "
2235 = "$eH Factor Gigas "
2236 = "$JED mellow26 "
2237 = "$The Oldominion Seeds of Labor "
2238 = "$Venom Records "
# Note: Trailing spaces are required
2239 = " "
2240 = " "
2241 = " Tlumaczenie"
2242 = " "
2243 = "#Koordynator"
2244 = "@Stefano Guidetti"
2245 = "#"
2246 = "#Czeska wersja jezykowa"
2247 = "@Boleslav Kristen"
2248 = "@Petr Hudecek"
2249 = "#"
2250 = "#Francuska wersja jezykowa"
2251 = "@Christophe Lygrisse"
2252 = "@Philippe Bovier"
2253 = "@Philippe Ferrucci"
2254 = "#"
2255 = "#Hiszpanska wersja jezykowa"
2256 = "@Javier de las Rivas"
2257 = "@David Rey"
2258 = "#"
2259 = "#Niemiecka wersja jezykowa"
2260 = "@Dirk Neubauer"
2261 = "@Horst Schumann"
2262 = "#"
2263 = "#Norweska wersja jezykowa"
2264 = "@Nicolas Mendoza"
2265 = "#"
2266 = "#Polska wersja jezykowa"
2267 = "@Mariusz Danilewicz"
2268 = "@Kamil Niescioruk"
2269 = "#"
2270 = "#Serbska wersja jezykowa"
2271 = "@Marko Mihailovic"
2272 = "@Ljubomir Jankovic"
2273 = "#"
2274 = "#Slowacka wersja jezykowa"
2275 = "@Milan Polony"
2276 = "@Ladislav Resovsky"
2277 = "#"
2278 = "#Slowenska wersja jezykowa"
2279 = "@Damir Arh"
2280 = "@Uros Bogataj"
2281 = "#"
2282 = "#Szwedzka wersja jezykowa"
2283 = "@Johan Samuelsson"
2284 = "@Lars Jansson"
2285 = "#"
2286 = "#Wloska wersja jezykowa"
2287 = "@Massimo Mascia"
2288 = "@Stefano Guidetti"
2289 = " "
2290 = " "
2291 = " Testowanie"
2292 = " "
2293 = "$James Daniels Chris Spurway "
2294 = "$Max Robinson Gary Storm "
2295 = "$George Davis Chris Daniels "
2296 = "$Richard Field David Stroud "
2297 = "$Niko Moreira Fabio Trotta "
2298 = "$Juergen Theiner Robert Williams "
2299 = "$Stefan Martens Johan Samuelsson"
2300 = " "
2301 = " "
2302 = " Specjalne podziekowania dla"
2303 = " "
2304 = "$Up Rough Soundsystem Blittersoft "
2305 = "$Steffen Haeuser Chris Page "
2306 = "$Peter McGavin Matthias Henze "
2307 = "$Oraz wszystkich, o ktorych zapomnialem"
2308 = "£"
2309 = "?"
2310 = "$(c) 1998-2001 Apex Designs"
2311 = "!"
# Map Editor phrases - all these should be kept to 12 characters or less
2480 = "Normalna" # face is tmapped
2481 = "Z przezroczystym" # face is genlocked (colour 0 is transparent)
2482 = "Z kanalem alfa" # face is alpha-channelled
2483 = "Z odbiciami" # face is reflective
2484 = "Powierzchnia: Gorna" # top face of cube is selected
2485 = "Powierzchnia: Polnocna" # North face of cube is selected
2486 = "Powierzchnia: Wschodnia:" # East face of cube is selected
2487 = "Powierzchnia: Poludniowa" # South face of cube is selected
2488 = "Powierzchnia: Zachodnia" # West face of cube is selected
2489 = "Wczytuje"
2316 = "Tryb" # joined with 2317 to give "Routing Mode"
2317 = "trasowania"
2318 = "Tryb:%d" # shows currently selected node, %d will be replaced with current node number, keep short
2319 = "Polaczenie%d: %u" # shows one of the links from the currently selected node, %d with be 1-4, %u will be a reference number
2320 = "Polaczenie%d: wylaczone" # shows that one of the links from the currently selected node is disabled, %d will be 1-4
2321 = "Wylaczone" # mode for cubes/faces that are turned off
2322 = "Plaski" # mode for cubes that are flat
2323 = "Pionowy" # mode for cubes that are sloped vertically
2324 = "Poziomy" # mode for cubes that are sloped horizontally
2325 = "Pionowy odwrotny" # mode for cubes that are sloped vertically (reversed)
2326 = "Poziomy odwrotny" # mode for cubes that are sloped horizontally (reversed)
2327 = "Odwrocona: Tak" # face is flipped
2328 = "Odwrocona: Nie" # face is not flipped
# 2329 taken
2380 = "Brak" # no weather effects
2381 = "Snieg" # snow effects enabled
2382 = "Deszcz" # rain effects enabled
2383 = "Noc" # Time: Night
2384 = "Dzien" # Time: Day
2385 = "Zapisuje"
# Vehicle names
2330 = "Mundaneo" # Don't translate
2331 = "Pug" # Don't translate
2332 = "Diblo" # Don't translate
2333 = "Autobus" # Translate
2334 = "Vapour" # Don't translate
2335 = "Pug GTI" # Don't translate
2336 = "Fjord" # Don't translate
2337 = "Van" # Translate
2338 = "Limuzyna" # Translate
2339 = "Samochod policyjny" # Translate
2340 = "Scooby" # Don't translate
2341 = "Czolg" # Translate
2342 = "Evo" # Don't translate
2343 = "Taksowka" # Translate
2344 = "Samochod z lodami" # Translate
2345 = "Pickup" # Translate
2346 = "Hotrod" # Translate
2347 = "Helikopter" # Translate
2348 = "Pug Racer" # Translate 'Racer', but not 'Pug'
2349 = "Ciezarowka" # Translate
2350 = "Ciezarowka policyjna" # Translate
2351 = "Ciezarowka kontrolujaca" # Translate (it's a truck that can be used to control a remote controlled car)
2352 = "Samochod zdalnie sterowany" # Translate
2353 = "Lodz" # Translate
2354 = "Wyrzutnia rakiet" # Translate
2355 = "Vapour GT" # Translate 'GT', but not 'Vapour'
# 2380, 2381, 2382, 2383, 2384, 2385 taken
# " " = Centered + in big writing
# "#" = Left + in blue writing
# "@" = Right + in red writing
# "$" = Centered + in blue writing
# "?" = Centered Payback logo
# "!" = End of text
# "%" = Centered + in red writing
# "£" = screen_height/2
# 123456789012345678901234567890123456789012345
# !!IMPORTANT NOTE!!
# Lines must not go past this point------------------|
# (if they do, wrap words (preserving incremental phrase numbers) to maintain max line length)
2400 = "?"
2401 = "$Pieciominutowe grywalne demo"
2402 = " "
2403 = "%Prosze kupic pelna wersje. W wersji pelnej:"
2404 = " "
2405 = "$3 olbrzymie miasta do odkrycia z wieloma"
2436 = "$z kanalem alfa oraz realistyczne cieniowanie"
2437 = "$w czasie rzeczywistym"
2438 = "$"
2439 = "%Tryb gry wieloosobowej - jednoczesnie moze"
2440 = "%grac do 4 graczy."
2441 = "£"
2442 = "%Pelna wersje gry mozesz nabyc wykorzystujac"
2443 = "%swoja karte kredytowa/debetowa oraz nasz"
2444 = "%system bezpiecznych zakupow:"
2445 = "%www.apex-designs.net/shop/"
2446 = " "
2447 = "$Lub mozesz zadzwonic do firmy Blittersoft:"
2448 = "$Sales: +44 (0)1908 225454 "
2449 = "$ Fax: +44 (0)1909 579740 "
2450 = "$ Web: www.blittersoft.com/pback.html"
2451 = " "
2452 = "%Wspieraj tworcow oprogramowania!"
2453 = "!"
# Control configuration stuff
2454 = "Ustawienia sterowania"
2455 = "Jeden gracz"
2456 = "Wielu graczy"
2457 = "Przyspieszenie"
2458 = "Wsteczny/hamulec"
2459 = "Obrot w lewo"
2460 = "Obrot w prawo"
2461 = "Strzal/klakson"
2462 = "Strzal/klakson (alt)"
2463 = "Wejdz do/wyjdz z pojazdu" # new
2464 = "Sam hamulec" # changed
2465 = "Nastepna bron" # changed
2466 = "Poprzednia bron" # changed
2467 = "Powtorzenie wiadomosci" # changed
2468 = "Nacisnij wybrany klawisz lub przycisk, lub 0 aby wylaczyc." # new - Displayed when the user has chosen which action they want to redefine (e.g. 'previous weapon'). If they press 0 then there will be no key that allows them to (e.g.) switch to their previous weapon.
2469 = "USTAWIENIA STEROWANIA" # new
2470 = "GRYWALNE DEMO GRY PAYBACK"
2471 = "Wersja demo pozwala Ci zagrac na przykladowym poziomie przez 5 minut. Po tym czasie gra zostanie automatycznie zakonczona."
2472 = "Demo moze byc rozpowszechniane bez zadnych ograniczen, ale nie moze byc w zaden sposob modyfikowane. Tego programu uzywasz na wlasne ryzyko."